【轉載+譯】我喜歡看他的舞:夏維雷洛伊

文字: 鄒欣寧
網站: 欣寧的文字收納室

五月去澳門看Xavier Le Roy 的 Self Unfinished,滿刺激的作品,看表演時坐我前頭的兩個白人觀眾一直焦躁不安、竊竊私語,只差沒提前離席…當時沒和編舞家本人多聊,這篇2007年的採訪也算補足對他的不夠認識。
略譯如下。
問:你是個科學家、生物學家,但你也是個編舞家,你是怎麼從前個身分變成後一個?
答:我在蒙庇里耶的大學念分子生物學,做研究、撰寫理論,但這經驗不如我原本預期的好,我感覺自己被當成一個生產結果的機器,這跟我對"做學術研究"的理解是兩回事。在那同時,我也開始上舞蹈課,也去了蒙庇里耶舞蹈節當志工,在那裡看到康寧漢、佛賽、崔莎布朗等人的創作,我被舞蹈的異質性深深吸引,90年代我決定做多一點舞蹈的事情,後來我就跳舞、編舞…

問:你有把分子生物學的概念帶進舞蹈中嗎?

答:學了十年科學,工作或思考的方式勢必會被影響,我把這套分析方式用在工作中,但從沒試過把分子生物學的概念或內容轉成舞蹈;可能有,只是我不自覺。

(後略。關於他的第一個作品概念是解構身體,他如何解構?作品和視覺藝術的關係?觀眾在他作品扮演的角色?以及他當時的新作【春之祭】,沒錯,就是那個春之祭。)

在回答"觀眾在你作品中的角色"時,他說了一句話:The show was often in the audience.

從這個邏輯看,我看的那場Self Unfinished,觀眾席確實發生很多有趣的戲…

來源連結

發表迴響