女貞觀難忍清涼心,紅塵世笑看《玉簪記》


作者:王瑋廉
站台:王瑋廉的新聞台

時間:2009.05.21,7:30pm
地點:國家戲劇院
演出:江蘇省蘇州崑劇院
戲碼:《玉簪記》(明.高濂/撰)

官宦之女陳嬌蓮兵亂時投庵女貞觀,假意出家成了小尼姑妙常,落第書生潘必正羞於歸鄉,也客居姑母的這座道觀,十六七歲的花樣少男少女,在莊嚴佛土清淨地,大談戀愛,屋裡床上來去,一本出版的精品書上,董陽孜墨辣上題:色膽包天《玉簪記》。

〈投庵〉〈琴挑〉〈問病〉〈偷詩〉〈催試〉〈秋江〉,從相遇到別離,從初春到深秋,中間的每一折、每一段,都流動著細膩的變化。〈偷詩〉裡小姑娘獨遣春懷的時候,天幕投影奚淞勾勒的佛手,持著是一朵含苞未放的蓮,待臭男生進房偷詩作弄之時,影像便在悄悄中轉成了一朵苞心初綻的嬌蓮,那開綻的情口是如此生機無限,一點點透露,顯出了情開的神力。

在這樣的舞台上,每一樣設計、每一個物件,都成了主體。〈問病〉裡董陽孜兩幅「色不異空,空不異色」的書法從天到地,簡簡單單一桌二椅靜靜擺設,灰白的舞台色調,任服裝、燈光的顏色、線條揮灑、塗抹,沒有一樣東西僅僅只是為了服務另一樣東西而存在,寫意的舞台上,一切都在說話,一切都有話說。

至於聽覺上的感受,更上層樓。從詞、到曲、到器樂、到交織出的一片音聲歌唱。「聲音」是這齣戲的關鍵字。一開場,天幕上投影的經句,便全在描寫聲音,寫諸般聲音所建構的世界,其中有「安住」兩字不時跳入眼中,「安住其中」是佛菩薩對待世間音的觀照吧!可當「九霄環佩」古琴音挑然一起,讓所有在場的觀眾心弦震盪。果然是「聲無哀樂」,安不安住?女貞觀便是紅塵世。

最有趣的是英文字幕。對於我們而言,要聽戲詞是難,要看戲詞也是難,聽了看了要能會意,無疑是難上難。可是英文翻譯字幕卻提供給我這洋化的台灣人一條路!英文字不能表情,在現場字幕的限制裡,也只能盡可能達意,藉著看英文字幕,我將英文在腦中翻譯成口語的中文,於是種種畫面變成像電影一樣清晰、貼近,再回頭看中文字幕,才更進一步明白中國字、詞的玄妙,於是我的頭腦一直在英文、中文、古文、畫面、意境當中來回翻譯,像在做特訓,像我終於有一條路可以通往前人的心理世界了。

在演員表演上,這是一齣妥貼的戲,可對於一個劇場觀眾而言,尤其是古典戲曲,妥貼是難以滿足的。在審美距離中展現表演技藝,我認為是戲曲表演最大的享受,就是「台上的演員明明不是,你也知道他不是,你們就在這種種不是當中,藉著演員的表演,叫彼此相信那就是!」於是一個中年婦女扮演成一個有點胖胖的少年郎,竟比一個真正的俊秀書生還動人。

不過這是「青春版」,台下的觀眾也很青春,這次崑曲走進校園的計畫,把許多中學生、大學生帶進了這個世界。跟台上角色年齡相近的中學生們,在演出當中笑得開懷,中場休息時打打鬧鬧,捏著嗓子學演員說話,好像這些難以親近的老東西,就是他們生活中的樂趣似的。

2 Comments
  1. 相較於上回青春版牡丹亭,
    以及長生殿,
    這回的玉簪記更凝練典雅,
    更回到崑曲的劇場魅力了.
    唱的部份確實難滿足,表演更是.
    之前看琵琶記,
    梁谷音的趙五娘也迷煞人也.
    (尤其反差了第一折的台崑演員.)
    (舞台這種東西,真是現實啊!)

  2. 我也有去看星期四首演場,
    看到不懂的中文詞,我也是去看英文翻譯說:P
    and我覺得這版製作當然用心可嘉,
    青春是很青春,但唱方面還是不能滿足我,
    還是喜歡上次看到的梁谷音的演出….

發表迴響